В маленьком Томторском отделении почтовой связи (бывшее здание милиции) всегда многолюдно. В течение дня население обслуживают всего три человека: начальник М.Б. Софронова, оператор В.Ю. Тихомирова и почтальон Н.В. Егорова. Здесь производится оплата за все виды услуг почтовой, телефонной, электронной связи: интернет, сотовая связь компаний МТС, Мегафон, Билайн; прием и выдача посылок, ценных бандеролей. Одновременно выполняются и денежные переводы, погашение кредитов, прием, отправка заказных писем, телеграмм и т. д. (не говоря уже о подписке на центральные, республиканские, улусные печатные издания).
В 18.00 ч. заканчивается рабочий день, а у томторского почтальона Нелли Егоровой он продолжится ещё до позднего вечера. Все, кто её хорошо знает, уже давно привыкли к её "сумасшедшему" трудолюбию, пунктуальности и верности любимому делу. Сельский почтальон до сих пор является вестником новой информации. Но отнюдь не такой, как у почтальона Печкина из детского мультфильма "Каникулы в Простоквашино".
Вряд ли кто сегодня вспомнит о том, что возникновение профессионального праздника - Дня российской почты корнями уходит во времена царствования Петра I. Благодаря первому президенту России Борису Ельцину, с 1994 года его стали отмечать каждое второе воскресенье июля.
- Нелли Васильевна, расскажите читателям "Северной зари" немного о себе. - Родилась и училась до второго класса в Нижнеколымском селе Колымское. По национальности я - представитель малых народностей - чукча. Так сложилась моя жизнь, что до старших классов жила и воспитывалась в Верхневилюйском детском доме им.исидора Барахова. После окончания старших классов вернулась снова в Колымское, наверное, чтобы встретить свою вторую половину в СПТУ №21 (сейчас колледж малых народностей Севера). Вышла замуж за оймяконского парня - Валеру Егорова и в 1984 году приехали жить в крохотное село Ючюгей. Там и началась моя история работы почтальона. После рождения наших девочек: Юли, Наташи, Лизы решили перебраться в Томтор. И уже здесь родилась четвертая, младшая дочь Кристина.
- Какие трудности вам приходилось преодолевать и нравится ли вам ваша работа? - У меня нет специального образования в нашей сфере деятельности. Всему приходилось обучаться в течение 14 лет с помощью хороших учителей и коллег: Мавры Борисовны Софроновой и Варвары Юрьевны Жирковой. Свой коллектив я сравниваю с единой и дружной семьей. А кто не любит свою семью?! В последнее время очень плохо "ходит" наша улусная почта. Мы считаемся труднодоступной местностью (по графику доставка почты - 2 раза в месяц). Несмотря на это, люди не перестают оформлять подписку на наши газеты - "Северку" и "Хотугу", а также республиканские "Кыым", "Эдэр саас","1000 советов". Когда привозят почту, наше старое и маленькое здание "трещит по швам" (огромные неудобства испытывают люди преклонного возраста, некуда ставить стулья). Все, кто заходит в такие дни, негодуют, сколько можно ютиться в такой тесноте? Нельзя забывать, что Томтор сегодня - это культурный центр для многочисленных гостей зимнего фестиваля туризма. А недавно наше село стало местом для проведения республиканского молодежного Ысыаха. На мой взгляд, мы должны полностью соответствовать современному уровню работы с населением. Тогда и будет взаимопонимание и уважение нашего труда…
- Вы очень интересный и умный собеседник, а знаете ли вы свой родной язык? Ваши личные достижения? - К сожалению, в Верхневилюйском детском доме никто не знал моего родного языка, да и в самом Нижнеколымске многие уже тогда говорили только на русском. Мне и сегодня тяжело даются некоторые слова из старого лексикона якутского языка, поэтому часто приходится переходить с якутского на "спасительный” русский. Люблю спорт, постоянно участвую в соревнованиях по волейболу, шахматам, шашкам, настольному теннису. В моей копилке наград немало побед, но самая главная моя победа - это успехи детей, мужа Валерия Зинуровича. Главное в любой работе - не заработная плата, а несравнимое чувство нужности здесь и сейчас. Поздравляю всех своих коллег с нашим праздником - Днем российской почты. Успехов, радости и побольше хороших новостей!
Дарина Скрыбыкина.
(Перевела из "Хотугу сардана” Мария Винокурова).
|